第328章:百伦山的怪物(Ⅱ)
推荐阅读:明克街13号、弃宇宙、渡劫之王、第九特区、三寸人间、大符篆师、仙宫、大侠萧金衍、英雄联盟:我的时代、问道章
一秒记住【笔趣阁 www.xbiquge.to】,精彩小说无弹窗免费阅读!
听乔安详细讲述过三个月前在百伦山顶的见闻,奥黛丽、霍尔顿和海拉尔,全都陷入思索。
“流传至今的阿萨族古代诗篇当中,有一篇就是以‘佩利冬’为主题,通过一出爱情悲剧,透露了这种魔兽的起源。”
在众人好奇的注视下,霍尔顿继续讲述古代吟游诗人创作的,关于佩利冬的悲剧故事。
“传说古时候有一位年轻的阿萨贵族,在林间守猎的时候,邂逅一位美丽的女巫,就此坠入爱河,不顾家人的反对,对女巫展开热烈追求。”
“经过无数波折,两位有情人终于结为伴侣,婚后生活非常恩爱。”
“可惜这段幸福时光没有持续太久,年轻的丈夫很快就对自己的女巫妻子感到厌倦,并且爱上了另一个比他的妻子更年轻漂亮的姑娘。”
“女巫觉察到自己的丈夫移情别恋,频频外出与情人幽会,由此心生嫉妒,发誓要除掉情敌。”
“为了找到情敌,女巫决定假装入睡,当丈夫离开家门,外出幽会,她也悄悄的在后面跟踪。”
“丈夫最初是骑马赶路,骏马在林间奔驰,女巫仅凭自己的双腿,无法跟上骏马的脚步。”
“为了追踪骑乘骏马的丈夫,并且不引起对方的疑心,女巫就施法变成一头强壮的牡鹿,混迹在林间鹿群当中,一路飞驰,继续追踪他的丈夫。”
“就这样追了一个钟头,前方出现一条宽阔的大河。”
“女巫的丈夫在河畔下马,然后从芦苇丛里拖出一艘提前藏好的小船,驾船渡过大河,前往河岸对面情人的小屋。”
“心焦的妻子在河滩上徘徊,眼睁睁看着丈夫驾船远去,却找不到哪怕一条可供渡河的独木舟。”
“女巫最终只能放弃驾船渡河,所幸施展魔法,变成一只苍鹭,展翅腾空翱翔,直接飞渡湍急的河流。”
“女巫维持苍鹭形态,降落在河畔小屋附近一株大树上,透过小屋窗口,看见自己的丈夫,正在与他的新欢偷情,嫉妒的火焰,在她心中熊熊燃烧,几乎快要被气疯!”
“女巫默默忍受着嫉妒与怨恨的折磨,耐心等到丈夫与情敌结束幽会,如同来时那样,悄悄地离开小屋,乘船渡河,趁着夜色未尽,骑马赶回家中,唯恐被妻子识破夜宿不归的丑事。”
“女巫一直等到丈夫走远,才从树上跳了下去,再次施展魔法,先是变成丈夫的模样,诱骗情敌打开门锁,放她进屋。”
“在这之后,女巫变成一头恶狼,怀着满腔嫉恨将情敌扑倒在地,咬断她的喉咙,掏出她的心脏,生吞下去,以此报复她勾引自己的丈夫!”
“完成了血腥的报复,女巫悄悄离开小屋,变成苍鹭,抢在丈夫到家之前,先行飞回家中,装作熟睡的样子。”
“女巫的丈夫没有发觉异状,还以为妻子依旧被蒙在鼓里。”
“就在吞下情敌心脏的第二天,女巫发觉自己怀了身孕。”
“想到自己重新夺回丈夫,而且即将成为母亲,并且神不知鬼不觉的除掉了情敌,就算有人发现小屋中的尸体,也只当是恶狼行凶,不会怀疑到她的头上,她感到心满意足。”
“然而时隔不久,她的罪行还是被揭露出来,并且最终被处以绞刑。”
“女巫的尸体被挂在绞刑架上示众,一同夭折的,还有她腹中尚未出生的胎儿……”
“母子二人的魂灵,在怨念与魔力的共同作用下,产生了不可思议的效果。”
“吊在绞刑架上的尸体,在那个炎热的夏季里迅速腐烂,引来许多食腐鸟类争相啄食。”
“这些吃下女巫母子腐肉的鸟类,分担了母子俩的诅咒,相继变成瓦雷斯世界的第一批佩利冬。”
“这种新生的怪兽,兼有鹿的身躯和犄角,苍鹭的翅膀和利爪,以及恶狼的头颅,恰好对应女巫在追踪丈夫和谋杀情敌的那个夜晚,所变化的三种动物形态。”
“雌性佩利冬有一种血腥的癖好,每逢发情季节,必须大量吞食类人生物的新鲜心脏,才能顺利产卵。”
“创作这部悲剧的古代诗人认为,佩利冬的这种特殊习性,正是源自于那位吞食情敌心脏的女巫。”
到此为止,霍尔顿的故事就讲完了。
海拉尔对故事女主角的悲剧命运深感同情,继而义愤填膺。
“好气啊!”
“妻子杀掉小三,这有什么错?!”
“更气人的是那个负心汉!”
“明明他才是这出悲剧里最可恶的家伙,婚内出轨,不可饶恕!”
“如果我是故事中的女巫,杀掉情敌还不算完,回到家里,连那个负心汉一起宰掉,这才叫大快人心呢!”
“财迷姐,这只是一个故事而已,你别入戏太深好不好?”
霍尔顿摇头苦笑。
“背叛妻子的丈夫当然有错,不过,勾引有妇之夫的女人更该死!”
奥黛丽对这个悲剧故事的反应,有点古怪。
“奥黛丽,你也是女人,怎么反而偏袒负心汉?要摆正自己的位置啊!”
海拉尔不悦地提醒道。
“我没有偏袒任何人,老实说,故事里我只同情可怜的妻子,负心男和他的外遇情人都该死。”
奥黛丽淡淡地说。
与此同时,她有意无意地看了弟弟霍尔顿一眼。
霍尔顿似乎觉察到了什么,脸色瞬间涨得通红,猛然站了起来,一言不发走向门外。
“怎么回事啊,这是?”
海拉尔为霍尔顿的过激举动,感到莫名其妙。
“小流氓,你又没结婚,我们批评负心汉,你反应这么激烈算什么?”
“还说我入戏太深,我看你才是把自己带入到那个花心丈夫身上啦!”
“你误会了,霍尔顿生气是另有缘故,都怪我不好,刚才一时没留意,说了过分的话,可能让他觉得,我是在暗讽他母亲,难免心里不舒服。”
奥黛丽望着弟弟远去的背影,眼中禁不住流露自责。
乔安听了她的解释,才想起锡安姐弟同父异母。
更巧合的是,奥黛丽的父亲,迦南当代君主约书亚八世,恰恰是在王后朱诺夫人怀上奥黛丽的那段时间,与霍尔顿的母亲发生外遇,搞出一段很不名誉的婚外情。
后来这段婚外情不知为何走露了风声,王室丑闻一度登上迦南首都伯利恒各大八卦小报头条,成为首都市民茶余饭后的谈资,很是热闹了一阵子。
:。:
听乔安详细讲述过三个月前在百伦山顶的见闻,奥黛丽、霍尔顿和海拉尔,全都陷入思索。
“流传至今的阿萨族古代诗篇当中,有一篇就是以‘佩利冬’为主题,通过一出爱情悲剧,透露了这种魔兽的起源。”
在众人好奇的注视下,霍尔顿继续讲述古代吟游诗人创作的,关于佩利冬的悲剧故事。
“传说古时候有一位年轻的阿萨贵族,在林间守猎的时候,邂逅一位美丽的女巫,就此坠入爱河,不顾家人的反对,对女巫展开热烈追求。”
“经过无数波折,两位有情人终于结为伴侣,婚后生活非常恩爱。”
“可惜这段幸福时光没有持续太久,年轻的丈夫很快就对自己的女巫妻子感到厌倦,并且爱上了另一个比他的妻子更年轻漂亮的姑娘。”
“女巫觉察到自己的丈夫移情别恋,频频外出与情人幽会,由此心生嫉妒,发誓要除掉情敌。”
“为了找到情敌,女巫决定假装入睡,当丈夫离开家门,外出幽会,她也悄悄的在后面跟踪。”
“丈夫最初是骑马赶路,骏马在林间奔驰,女巫仅凭自己的双腿,无法跟上骏马的脚步。”
“为了追踪骑乘骏马的丈夫,并且不引起对方的疑心,女巫就施法变成一头强壮的牡鹿,混迹在林间鹿群当中,一路飞驰,继续追踪他的丈夫。”
“就这样追了一个钟头,前方出现一条宽阔的大河。”
“女巫的丈夫在河畔下马,然后从芦苇丛里拖出一艘提前藏好的小船,驾船渡过大河,前往河岸对面情人的小屋。”
“心焦的妻子在河滩上徘徊,眼睁睁看着丈夫驾船远去,却找不到哪怕一条可供渡河的独木舟。”
“女巫最终只能放弃驾船渡河,所幸施展魔法,变成一只苍鹭,展翅腾空翱翔,直接飞渡湍急的河流。”
“女巫维持苍鹭形态,降落在河畔小屋附近一株大树上,透过小屋窗口,看见自己的丈夫,正在与他的新欢偷情,嫉妒的火焰,在她心中熊熊燃烧,几乎快要被气疯!”
“女巫默默忍受着嫉妒与怨恨的折磨,耐心等到丈夫与情敌结束幽会,如同来时那样,悄悄地离开小屋,乘船渡河,趁着夜色未尽,骑马赶回家中,唯恐被妻子识破夜宿不归的丑事。”
“女巫一直等到丈夫走远,才从树上跳了下去,再次施展魔法,先是变成丈夫的模样,诱骗情敌打开门锁,放她进屋。”
“在这之后,女巫变成一头恶狼,怀着满腔嫉恨将情敌扑倒在地,咬断她的喉咙,掏出她的心脏,生吞下去,以此报复她勾引自己的丈夫!”
“完成了血腥的报复,女巫悄悄离开小屋,变成苍鹭,抢在丈夫到家之前,先行飞回家中,装作熟睡的样子。”
“女巫的丈夫没有发觉异状,还以为妻子依旧被蒙在鼓里。”
“就在吞下情敌心脏的第二天,女巫发觉自己怀了身孕。”
“想到自己重新夺回丈夫,而且即将成为母亲,并且神不知鬼不觉的除掉了情敌,就算有人发现小屋中的尸体,也只当是恶狼行凶,不会怀疑到她的头上,她感到心满意足。”
“然而时隔不久,她的罪行还是被揭露出来,并且最终被处以绞刑。”
“女巫的尸体被挂在绞刑架上示众,一同夭折的,还有她腹中尚未出生的胎儿……”
“母子二人的魂灵,在怨念与魔力的共同作用下,产生了不可思议的效果。”
“吊在绞刑架上的尸体,在那个炎热的夏季里迅速腐烂,引来许多食腐鸟类争相啄食。”
“这些吃下女巫母子腐肉的鸟类,分担了母子俩的诅咒,相继变成瓦雷斯世界的第一批佩利冬。”
“这种新生的怪兽,兼有鹿的身躯和犄角,苍鹭的翅膀和利爪,以及恶狼的头颅,恰好对应女巫在追踪丈夫和谋杀情敌的那个夜晚,所变化的三种动物形态。”
“雌性佩利冬有一种血腥的癖好,每逢发情季节,必须大量吞食类人生物的新鲜心脏,才能顺利产卵。”
“创作这部悲剧的古代诗人认为,佩利冬的这种特殊习性,正是源自于那位吞食情敌心脏的女巫。”
到此为止,霍尔顿的故事就讲完了。
海拉尔对故事女主角的悲剧命运深感同情,继而义愤填膺。
“好气啊!”
“妻子杀掉小三,这有什么错?!”
“更气人的是那个负心汉!”
“明明他才是这出悲剧里最可恶的家伙,婚内出轨,不可饶恕!”
“如果我是故事中的女巫,杀掉情敌还不算完,回到家里,连那个负心汉一起宰掉,这才叫大快人心呢!”
“财迷姐,这只是一个故事而已,你别入戏太深好不好?”
霍尔顿摇头苦笑。
“背叛妻子的丈夫当然有错,不过,勾引有妇之夫的女人更该死!”
奥黛丽对这个悲剧故事的反应,有点古怪。
“奥黛丽,你也是女人,怎么反而偏袒负心汉?要摆正自己的位置啊!”
海拉尔不悦地提醒道。
“我没有偏袒任何人,老实说,故事里我只同情可怜的妻子,负心男和他的外遇情人都该死。”
奥黛丽淡淡地说。
与此同时,她有意无意地看了弟弟霍尔顿一眼。
霍尔顿似乎觉察到了什么,脸色瞬间涨得通红,猛然站了起来,一言不发走向门外。
“怎么回事啊,这是?”
海拉尔为霍尔顿的过激举动,感到莫名其妙。
“小流氓,你又没结婚,我们批评负心汉,你反应这么激烈算什么?”
“还说我入戏太深,我看你才是把自己带入到那个花心丈夫身上啦!”
“你误会了,霍尔顿生气是另有缘故,都怪我不好,刚才一时没留意,说了过分的话,可能让他觉得,我是在暗讽他母亲,难免心里不舒服。”
奥黛丽望着弟弟远去的背影,眼中禁不住流露自责。
乔安听了她的解释,才想起锡安姐弟同父异母。
更巧合的是,奥黛丽的父亲,迦南当代君主约书亚八世,恰恰是在王后朱诺夫人怀上奥黛丽的那段时间,与霍尔顿的母亲发生外遇,搞出一段很不名誉的婚外情。
后来这段婚外情不知为何走露了风声,王室丑闻一度登上迦南首都伯利恒各大八卦小报头条,成为首都市民茶余饭后的谈资,很是热闹了一阵子。
:。: